日頃の疑問や豆知識を調べて簡潔にまとめています。さらに詳しい内容を知りたい方は引用元でご確認下さい。

まとロゴす

歌詞の翻訳を仕事にするにはどうしたらいい?

      2016/09/29

歌詞の翻訳を仕事にするにはどうしたらいい?

日本には多くの海外アーティストのCDが輸入されています。その中に歌詞の日本語訳がついていることがあります。この歌詞を翻訳している人はどのような人なのでしょうか?また歌詞の翻訳を仕事にするにはどうしたらいいのでしょうか?

スポンサーリンク

  こんな記事もよく読まれています

コンビニの店員に恋をした!?恋人関係になるには?

コンビニで働く店員さんに思わず恋をしてしまった人もいるのでは...

犬が飼い主を噛むのは何故?噛まれた時はどうしたらいい?

飼い犬に噛まれた経験はありませんか?犬が飼い主を噛むのは何故...

DNAの親子鑑定はどうやったらできる?結果は正確なのか?

DNAでの親子鑑定が話題になった時期がありましたね。DNA鑑...

これってどういう意味?LINEで電話をして応答なしの場合

LINEのアプリでは無料で通話をすることもできます。しかし、...

50代男性が再就職するなら!おすすめの仕事とは

早期退職で50代から再就職をしようと思ってる男性もいるのでは...

前髪はストレートアイロンでセット!まっすぐも流すのも思いのまま!

前髪のセットにストレートアイロンが便利だと知っていますか?ス...

警察官になるには ~女性はどのくらい体力が必要?~

様々な犯罪事例が増えるにつれ、需要が拡大している女性警察官。...

顔の湿疹が治らない!その原因と対策は?

顔に湿疹ができるとなかなか治らないことがあります。顔にできる...

外国人もびっくり?水道水が飲める日本ってすごい?

水道水を安全に飲める国は世界でもそこまで多くないようです。外...

家でも仕事でもストレスが溜まる?ストレスを発散するには

仕事のストレスを家に持ち込むことは良くないので、外でなるべく...

太陽光発電の営業は注意!?モニター商法とは

太陽光発電の導入を検討している人は多いのではないでしょうか?...

着るだけで電気代の節約!着る毛布の魅力とは

着る毛布というもの注目されているのを知っていますか?着る毛布...

頭痛は病院に行くべき?でも何科へ?

頭痛で悩んでいる人は結構多いですよね。薬を飲んでも耐えれない...

土地購入のタイミングはいつ?土地購入のポイント

マイホーム建築の為に土地を購入するのは人生で最大の買い物です...

車のキズはどこまで自分で修理できる

車のちょっとしたキズ、気になるけど修理に出すほどでもない…。...

目の検査で赤と緑でわかることとは

眼鏡やコンタクトを作る際の視力検査で必ず赤と緑の見え方の検査...

地震が起きた時、家の中で安全な場所は?

現在、日本全国どこでどのタイミングで地震が起こるかわからない...

中国で犬を飼うのが流行ってる?中国のペット事情

最近の中国では犬などのペットを飼うことがステータスになってい...

胃がムカムカする原因は?続く場合の病気とは

胃がもたれてムカムカすることがありますね。原因のほとんどは暴...

台湾で命を懸けた日本人 今も尊敬される水利技師

台湾では多くの人が知っている、学校の教科書にも登場する日本人...

スポンサーリンク

翻訳の仕事の種類

翻訳の種類

大きく分けて、実務翻訳、出版翻訳、映像翻訳の3つに分かれます。
それぞれの種類についてみてみましょう。

●実務翻訳

産業翻訳やビジネス翻訳とも言われます。
企業で発生する契約書などのビジネス文書やマニュアル、仕様書、企業案内など経済・産業界で必要とされる翻訳です。
日本で発生する翻訳の仕事のほとんどがこの実務翻訳といえます。
分野は、機械、通信・ネットワーク、コンピュータ、特許・法律、金融、医療・薬学、化学などありとあらゆる分野で翻訳のニーズがあります。
主に機械やコンピュータ関連など、技術に関する翻訳については「技術翻訳」といいます。
文芸翻訳や字幕翻訳のように、翻訳者として名前が表にでることはほとんどなく、そういった意味では、実務翻訳者は影でビジネスを支えている黒子と言えるでしょう。
外国語から日本語への翻訳だけでなく、日本語から外国語への翻訳も多く発生します。

●文芸翻訳

外国語で書かれた小説やノンフィクションなどを翻訳します。
小説や児童書などの文芸作品以外に、学術書や専門書などを含めた出版物全般の翻訳を指して、出版翻訳ということもあります。

●映像翻訳

映画や海外ドラマ、DVDなどの翻訳です。翻訳の手法としては、翻訳した文字を映像にのせる字幕翻訳と、翻訳したものを台詞にする吹き替え翻訳があります。
洋楽の歌詞やゲームの翻訳なども含めて広くメディア関連の翻訳をさして、メディア翻訳とよぶこともあります。

引用元- All About

翻訳の仕事の勤務先は?

翻訳家の勤務先

翻訳家はフリーで活躍する人が多い職業です。
他の仕事をしながら兼業で空き時間に作業をするという働き方をする人も多いようです。
また、企業に所属し、企業内で翻訳をしている人もいます。
勤務先は、翻訳プロダクション、映画配給会社、商社、法律事務所などになります。

引用元-Career Garden

翻訳家には未経験者でもなれる?

未経験は不利なのか?

翻訳作業が未経験でも、全く問題ないでしょう。大丈夫です。
1,2回仕事をすれば、すぐに慣れます。
でも、専門分野がない職務経験がない、という「未経験」は、非常に厳しいと思います。

引用元-時差8H

歌詞の翻訳の仕事には二種類ある

洋楽好きな方はご存じかと思いますが、海外アーティストのCDには輸入盤と国内盤があります。
輸入盤のほうが少し安いのですが、国内盤は高いかわりに輸入盤には入っていないボーナストラックが1〜2曲付いていたり、歌詞の日本語訳が付いていたりします。
歌詞対訳と呼ばれるのですが、これをつくるのが私の仕事です。

実は、同じく訳詞家と呼ばれる仕事にはもう一つあります。
洋楽のカバー曲を日本人歌手が日本語で歌うことがありますよね。
その歌詞を書く人も訳詞家です。ただ、歌詞対訳とはやり方がまったく違います。
カバー曲のための訳詞は、日本語をリズムに乗せることが最優先ですから、英語の歌詞の意味を理解したうえで、その雰囲気を伝える歌詞を日本語でいちから作詞するという感じです。
翻訳というよりも作詞なので、作詞家の方が誰かに英語の歌詞を訳してもらって、それを元に作詞する場合もありますね。

引用元-Fellow Academy

歌詞の翻訳を仕事にするには?

「メディア翻訳」ですが、日本に輸入される洋画や洋楽の数には制限があること・また既存の翻訳者がそれらの翻訳を独占する形で翻訳を手がけている分野ですので、新人に開かれている門戸は限りなく狭いというのが現状です。

独学で翻訳のノウハウを学んでトライアルを受験しても良いのですが、メディア翻訳の場合はコネ(良くも悪くもだそうです)に左右される場合があるようで、翻訳スクールで学びながら人脈を築いたほうが良いとのことです。
翻訳スクールに通うと費用や時間の面で負担が大きいのですが、費用も割安で基本的に自宅で学習を進める通信講座もありますし、スクールから紹介されて翻訳者としてデビューするという経歴を歩まれた方も少なくないようですので、一定の効果はあるのだと思います。

翻訳者として仕事を得るためには、まず「トライアル」と呼ばれる試験を受けることが多いです。

引用元-YAHOO!知恵袋

なりたいのなら行動あるのみ!

残念ながら、これといったルートがないのがこの世界です。
訳詞家になるための学校もないし、訳詞家を一般に募集していると聞いたこともありませんから。
だから、この質問に答えるのは難しいのですが、強いて言えば、なんでもいいから業界に飛び込んで知り合いを作ることではないでしょうか。
レコード会社のアルバイトでも、雑誌社の雑用でもなんでもいいんじゃないですか。
その一方で、チャンスが巡ってきたときに自分をアピールできるように、準備をしておくことです。

訳詞では、正しいか正しくないかよりも、自分なりの解釈ができるか、自分の言葉で訳せているか、ということが大事です。
だから、まずは自分が好きな曲、思い入れのある曲を選んで、自分なりに訳してみること。
先生がいれば評価してもらえますが、いないとすれば、最近はインターネット上に個人がアップしている訳詞を参考にすることもできます。
誤訳の場合もありますが、プロ顔負けに上手な人もいますので、たくさんの人の訳と比べてみるのがいいんじゃないかと思います。

引用元-Fellow Academy

まとめ
翻訳家の世界は資格は特に必要ありませんが専門的な知識は武器になるようです。歌詞翻訳もなりたいのであれば行動を起こすことが一番大事のようです。

twitterの反応

 - 社会・政治・経済

ページ
上部へ