日頃の疑問や豆知識を調べてまとめました

まとロゴす

これはどのアニメのタイトル?中国語では日本のアニメはどうなる?

      2017/04/19

これはどのアニメのタイトル?中国語では日本のアニメはどうなる?

日本のアニメは海外でも視聴されていますが、最近は中国でも人気のようです。そんな中中国語版の日本のアニメのタイトルに注目が集まっています。いくつか紹介するのでどのアニメのタイトルか考えてみてください!

スポンサーリンク

  こんな記事もよく読まれています

医療事務で就職するならどっちがいい?病院とクリニックの違いについて

医療事務はレセプトの作成や、受付などいろいろな業務を請け負っ...

高校で友達を作りたい!グループに入れない場合はどうしたらいい?

高校は今までと環境がガラッと変わる時期ですね。その分スタート...

中学校の部活は何に入る?陸上部はどんな人が入る?

中学校に入ると、学校によっては何らかの部活に入る決まりとなっ...

水下痢で吐き気もある場合はどうしたらいい?原因と対処法について紹介!

お腹を壊すと水のような下痢が出る場合があります。それに伴って...

子供が胃腸炎で嘔吐!処理をうまくして二次感染を防ごう!

子供が体調を崩して、嘔吐することはよくあります。床や布団など...

ノロウイルスの症状とは?胃痛・腹痛はある?

ノロウイルスといえば、激しい嘔吐、下痢や胃痛、腹痛などの症状...

ナンバーズが当選したら!?受け取りはどうする?

ナンバーズとは、好きな数字を選択して買う宝くじのことです。最...

脇役俳優にスポット!日本の名脇役といえば?

日本の俳優の中には名脇役と呼ばれる俳優がたくさんいます。この...

東京で就職して一人暮らしをするには!?家賃や生活費はどのくらいかかる?

東京には就職先がたくさんあるので、上京して一人暮らしをしよう...

インフルエンザの予防接種の効果とは?注射した場所が痛い場合はどうする?

冬になるとインフルエンザが流行るので、予防接種をしてかからな...

車のキズやへこみの修理に時間はどのくらいかかる?

車にキズやへこみができてそのままにしておくと、場合によっては...

車の任意保険に年間いくら払ってる?安くする方法はある?

車を運転しているほとんどの人は任意保険に加入しています。加入...

社会人で実家暮らし!家にお金は入れるべき?

実家に住みながら社会人として働いている人は結構いるのではない...

車の窓ガラスをきれいにするには!?掃除の仕方を紹介!

車の窓ガラスは汚れていると運転時に視界が悪くなるのできれいに...

高校の友達は一生もの!?友達の作り方について

よく高校でできた友達は一生ものという言葉を耳にします。高校で...

中学校の部活は何に入る?吹奏楽部はどんな部?

中学校に入ると、小学校とは違って部活などに所属することになり...

地震発生時の日本人が素晴らしい!?世界が絶賛するその姿とは?

日本は地震が頻繁に発生する国です。そのため我々日本人は小さい...

車の事故を起こしたら保険を使うべき?使わない方が得な場合とは?

車に乗っているほとんどの人は任意保険に加入しています。もしも...

名義変更で車を手に入れた場合は任意保険はどうなる?

車を他人から譲り受けた場合は名義変更が必要になります。車の名...

20代後半の男性はどんなデートをすべき?結婚は意識してる?

20代後半の男性は仕事が忙しくなる時期なので、ゆっくりデート...

スポンサーリンク

日本のアニメは中国でも人気に

業界団体の日本動画協会によると、2015年の日本アニメの海外売上高は、前年比79%増の349億円(約2億9600万ドル)に達した。売り上げの伸びの半分以上は中国によるという。

日本のアニメは何十年も中国で人気だが、業界のデータによると、中国政府が数年前に海賊版の取り締まりの強化に転じるまでは、あまり製作者の収益につながっていなかった。

電通の子会社の電通メディアパレット(北京)の幹部である西田真樹氏は、「かつて中国の動画サイトはみな海賊版のコンテンツを配信していた」と述べた。
しかし同氏など業界関係者によると、状況は政府の取り締まりによって変化している。
アニメの売り上げが伸びたのは、それが海外の実写コンテンツを配信する場合に受けなくてはならない中国政府の精査や割り当ての対象外であることも一因だという。

西田氏によると、アニメ番組は、政府の介入がないため、日本とほぼ同時期に放送されることが多い。この結果、海賊行為が行われる可能性がより少なくなっているという。

引用元-THE WALL STREET JOURNAL

衝撃の中国語表記の日本のアニメタイトル、ベスト3

1位は《龍猫》が選ばれました。
《龍猫》とは『となりのトトロ』のこと。
《龍猫》を日本語に訳すると、文字どおり「龍のような猫」の意になります。
「なぜ龍?」「なぜネコ?」と驚かれることが多い訳ですが、これはトトロのふしぎな力を、伝説の生き物である「龍」になぞらえてつけたのではという説があるのだとか。
唸り声をあげて空を飛ぶ、とても大きな生き物。特徴をあげてみると、確かに少しだけ龍っぽいといえるかも……?

2位には《多拉A梦》がランク・イン。
これは日本の国民的アニメ『ドラえもん』の中国語タイトルです。
これは日本語読みの『ドラえもん』に中国語の文字をあてたもの、いわゆる「当て字」の手法を使って付けられたもの。
もしかしたらパッと見て読めた人もいるかもしれませんね。

3位は《麺包超人》でした。
これは幅広い世代に親しまれている人気アニメ『アンパンマン』の中国語タイトルです。
麵包とは日本語で「パン」を意味し、超人はそのまま「スーパーマン」を意味します。
ちなみに2015年にアニメ化され、大きな話題となった『ワンパンマン』は、中国語タイトルでは『一拳超人』と訳されているのだとか。
『ワンパンマン』は中国語になっても強そうです。

引用元-livedoor NEWS

その他にもこんな中国語表記のアニメも

櫻桃小丸子
『ちびまる子ちゃん』(1993年台湾で放送開始)。
櫻桃って作者のさくらももこの事では・・・。

可愛巧虎島
『しましまとらのしまじろう』

蠟筆小新
『クレヨンしんちゃん』

新世紀福音戰士
『新世紀エヴァンゲリオン』

七龍珠
『ドラゴンボール』(1990年台湾で放送開始)。
珠を7つ集める話だからね。

勇者鬥惡龍
ゲームの『ドラゴンクエスト』

灌籃高手
『スラムダンク』

靈異教師神眉
『地獄先生ぬ~べ~』

名偵探柯南
『名探偵コナン』。

中国語で「探偵」は「偵探」と書きます。
このように漢字二文字の単語で字が日本語の並びと逆になっている中国語の単語って多いんですよ。
ちなみに中国語に「探偵」という字の並びの単語はないようです。

引用元-台湾ZINE

アニメタイトルをどうやって中国語に訳している?

日本のアニメには「漢字+カタカナ」という構成のタイトルもよく見られます。
これをどう訳すかという問題は、翻訳者の永遠の課題……であって欲しいと私は思うのですが、中国さんはそんな問題を軽く飛び越えています。
どうするか。無視するのです。

美少女戦士セーラームーン→美少女戦士
少女革命ウテナ→少女革命 (略称:少革)
ケロロ軍曹→軍曹
家庭教師ヒットマンREBORN!→家庭教師 (略称:家教)

本当にそんなまとめ方でいいのかと思います。

引用元-アニメの中国語タイトルは趣深い

なぜこんなに斬新な中国語に訳されるのか

アニメ本編の翻訳は「字幕組」といわれるボランティア集団が行うのが通例です。
一作品につき一つの「字幕組」があり、その構成員がどこから来ているのかは不明ですが、主に日本語を学んでいる人たちが練習がてら行うもののようです。
残念ながらアニメによって字幕組の力量の差が激しく、とんでもない誤訳が放置されていることもしばしばあります。

引用元-アニメの中国語タイトルは趣深い

まとめ
中国語表記のアニメタイトルはこうしてみると面白いですね!クイズしても楽しそうですね!

twitterの反応

 - 海外・国際

ページ
上部へ